Savage / Stevens model 94
94B, 94C, 94BT, 107B,107C, 107BT
12, 16. 20, 28, gauge & 410

 

 

The illustration shown below was scanned off a Savage factory parts list, using factory reference numbers, which are converted to factory part numbers.  This is important as about all obsolete parts suppliers use ONLY factory or closely associated numbers where ever possible so everyone is on the same page.

 

Note, for some of the older firearms, many over 100 years old, the factories never used what we now know as assembly drawings, but just views of many of the component parts & possibly randomly placed
 as seen below

 

 

 

The parts listed below are for your identification purposes only. 
The author of this website DOES NOT have any parts.


YД±ldД±z UsmonovaВ Seni Severdim Ft YaЕџar

 

The illustrated parts shown here, are from original factory parts list of about 1950 & use factory party numbers

 

 

Yд±ldд±z Usmonovaв Seni Severdim Ft — Yaеџar

One of the most haunting lines is "Seni severdim ve sana rağmen / Yine severdim, darağacım ip boynumda," which translates to: "I loved you, and despite you, I would still love you, even with a noose around my neck" .

The Melancholy Magic of "Seni Severdim": A Timeless Duet Released in as part of the album Dünya , " Seni Severdim " remains one of the most powerful collaborations in modern Turkish pop. The track brings together the soul-stirring vocals of Uzbek legend Yıldız Usmonova and the romantic baritone of Turkish singer Yaşar , creating a ballad that has resonated across the Mediterranean and Central Asia for over a decade. 1. Behind the Music

The official music video has amassed over on YouTube , proving that its themes of heartbreak and enduring devotion are truly universal. 4. Why It Still Hits Home YД±ldД±z UsmonovaВ Seni Severdim Ft YaЕџar

The title "Seni Severdim" translates to "" (or "I Would Have Loved You"), and the lyrics explore a love that persists despite betrayal, silence, and the passage of time.

The song describes the lover as a "heartfelt yet cowardly warrior" ( hisli korkak savaşçı ) who has sold love away, while the narrator continues to love them in their "un-shed tears". 3. Cultural Impact One of the most haunting lines is "Seni

"Seni Severdim" isn't just a song; it's an atmospheric experience. The interplay between Usmonova’s high, emotive register and Yaşar’s smooth, steady tone perfectly captures the dialogue of a broken relationship where words were left unsaid.

The lyrics compare the narrator to a kardelen (snowdrop), a flower that stubbornly blooms through the snow and pain ( kardelen gibi, acıyla boy veren gibi ). Why It Still Hits Home The title "Seni

SENİ SEVERDİM Перевод: Иван Чудасов.. 2026 - VK

 

Note that extractors for guns made prior to 1950 were .435 wide at the top, while the later ones were .308.

C

opyright 2005 - 2020  LeeRoy Wisner  with credit given for original illustrations.  All Rights Reserved

Back to the Main Ramblings Page

Originated 11-03-2005  Last updated 11-08-2020